Sıkı Dur Feysbuk !


Eyy, Feysbuk!

Bilerim, yabancı diller tercüme etmekte iddialısın.

Sayende iyi kötü birşeyler öreneriz. Sana teşekkürümüz var.

Ama sıkıysa, şimdi şu aşağıdaki benim 3-5 cümlelik yazımı tercüme et, görelim seni!

Bir grajdanka (Fanka) anlatıyor:

“Geçen avşam, znaçi minalata veçer, bize gostiler geldi.

Bi adamna bi karı, bi de çujdenes vadı yannanda (yanlarında).

Biraz oş beş prikazki yaptınensi, onnara tarator yaptım, salam pırjoladım; rakı bira çerpiledim.

Sutrinta, kakvoto bog dal, zakuska yaptık i posle gittik gradski parka rasotkaya. Sladolet yidik, semki filân, lülkalada sallandık, bi zakusvalnada obâdva yaptık. Çok interesno bi gün geçidik.

Nad veçer onnarı avtogarada izpraşta yaptık. Çok dovolen kaldıla bizden. Sled petnaysi dena, znaçi iki afta sona, biz de onnarı gostuva yapçaz. Öle reşeniye aldık. İisanda öle priyatteller olması çok ii bişimiş…”

(Bu konuşma uydurma değil, son moda bir Bulgaristan Türkçesidir!) 

Sen şimdi bana hiç kızma Feysbuk!

İşin zor, biliyorum ama bazen insan başına böyle belâlar gelebiliyor.

Üzdüysem, affını dilerim...

YAZIYI PAYLAŞ!

İlk Yorum Yazan Sen Ol!

YAZARIN SON 5 YAZISI
17Oca

Seç Bir Özgürlük

08Oca

Hezarfen ne demek?

08Oca

Kastro ve Atatürk

26Ara

Uzaktan Sınav

23Ara

"Hain" Kahraman